TEMA
Latin Lemma
thema < Gk θέμα
Latin POS
N
Latin Meaning
"subject, topic, theme; disposition of heavenly bodies at a person's birth: a horoscope" L&S
Spanish
Spanish Lemma
tema
Spanish Variants
temas, thema, themas
Spanish POS
Spanish Morphologically related words
temática, temático, tematizar, tematización DLE
Ranking/frequency in Spanish
240 Davies 2017, 135 CDEWP
Spanish First attestation
Pues rrecta mente en ella conssisten las dos cosas prinçipales. por las quales fue bien ordenado & con verdat puesto el tema preasunto. (CORDE: Estéfano de Sevilla, Visita y consejo de médicos. Biblioteca Nacional de Madrid, MS. 18052, a 1400)
Spanish Historical frequency (per million words)
13C: 0.00 | 14C: 1.37 | 15C: 0.25 | 16C: 1.46 | 17C: 2.99 | 18C: 2.54 | 19C: 10.41 | 20C: 98.46 | CDEGH | |
13C: 14.59 | 14C: 11.57 | 15C: 31.39 | 16C: 14.04 | 17C: 21.58 | 18C: 21.86 | 19C: 26.85 | 20C: 90.11 | 21C: 296.48 | Enclave |
- | - | - | - | - | - | - | - | 21C: 351.23 | CORPESXXI |
- | - | 1064-1500: 17.08 | - | 1501-1700: 20.44 | 1701-1800: 17.73 | 1801-1900: 33.82 | 1901-2005: 239.04 | - | CDH |
(The statistics for CDEGH reflect only the aggregated frequencies of el tema and un tema in order to avoid forms of the verb temer.)
Spanish Semantic history
» "subject, proposition, especially that of a sermon or the text on which a sermon is based" 15C
Pues rrecta mente en ella conssisten las dos cosas prinçipales. por las quales fue bien ordenado & con verdat puesto el tema preasunto. (CORDE: Estéfano de Sevilla, Visita y consejo de médicos. Biblioteca Nacional de Madrid, MS. 18052, a 1400)
E acabado de dezir la Reina madre del Rey, levantóse don Sancho de Rojas, obispo de Palençia, e dixo vna como manera de predicaçión, e el su tema fué: "En caridad firme e no ynfintosa, en la palabra de la verdad, en la virtud de Dios". (CORDE: Anón., Crónica de Juan II de Castilla, 1406-1411)
» "obstinacy" 15C
No sé qué tema es ésta que ha tomado / de buscar siempre cuanto a mí me daña (CDEGH: Juan Boscán, Obra completa, 1490)
Many later technical meanings:
» "principal melody, melody on which variations are composed (music)"
» "central proposition, topic (logic)"
» "topic, what is being talked about (linguistics)"
» "morphological stem to which inflections are added (linguistics)"
» "situation of the stars and planets at a particular moment (astrology)"
Spanish Collocational history
In the meaning of "obstinacy" tema participates in idiomatic expressions such as tomar tema contra “to take against” and traer la gorra de tema “to wear one’s hat at a rakish angle”
Desde aquel día comencé a tomar tema contra esta gentecilla menuda, que nunca más me pudieron entrar de los dientes adentro. (CDEGH: Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, 1581)
Portuguese
French
Italian
English
Cultural transmission
Thema seems to have been familiar in Medieval Latin, where it developed its meanings of "subject or text of a sermon" and "logical proposition", the initial meanings of the borrowing in the vernaculars, suggesting common adaptation. Later technical meanings also suggest a common usage within western European cultural communities. The collocations noted in modern English are sometimes calqued into other languages, with, for example, Sp. parque temático overtaking parque de atracciones in frequency from 2000 onwards (Google ngram viewer). It is not clear that the secondary Lat. meaning of "disposition of heavenly bodies at a person's birth: a horoscope" was intially paralleled; this may have been a later restitution. All other meanings of tema and its congeners are transparently related. though sometimes languages show idiosyncratic individual developments: this is the case of Sp. "obstinacy" and Fr. "reason, cause", which appear not to be paralleled elsewhere, and have become obsolete. French and Italian use the word in the sense of "essay", and in French this has developed the even more specific meaning of "translation from one's native language into a foreign language". Treated most commonly as masculine in Romance, though there are some examples of feminine.